Quyền và nghĩa vụ của người phiên dịch

Chưa có bản dịch tiếng Anh của bài viết này, nhấn vào đây để quay về trang chủ tiếng Anh There is no English translation of this article. Click HERE to turn back English Homepage
Ngày hỏi: 20/09/2016

Quyền và nghĩa vụ của người phiên dịch trong tố tụng dân sự được quy định như thế nào? Tôi là người dân tộc thiểu số và tôi đang công tác tại sở văn hóa thể thao và du lịch tỉnh Hà Giang, vừa qua tôi có nhận được thông báo của Tòa án yêu cầu tôi làm người phiên dịch cho đương sự trong vụ việc dân sự do đương sự là người dân tộc thiểu số không nói được tiếng phổ thông? Tôi muốn hỏi luật sư khi tham gia tố tụng với tư cách là người phiên dịch tôi có những quyền và nghĩa vụ gì? Mong nhận được câu trả lời từ Ban biên tập THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Chân thành cảm ơn!

    • Quyền và nghĩa vụ của người phiên dịch được quy định tại Điều 82 Bộ luật Tố tụng dân sự 2015 như sau:

      Điều 82. Quyền, nghĩa vụ của người phiên dịch

      1. Người phiên dịch có quyền, nghĩa vụ sau đây:

      a) Phải có mặt theo giấy triệu tập của Tòa án;

      b) Phải phiên dịch trung thực, khách quan, đúng nghĩa;

      c) Đề nghị người tiến hành tố tụng, người tham gia tố tụng giải thích thêm nội dung cần phiên dịch;

      d) Không được tiếp xúc với người tham gia tố tụng khác nếu việc tiếp xúc đó làm ảnh hưởng đến tính trung thực, khách quan, đúng nghĩa khi phiên dịch;

      đ) Được thanh toán các chi phí có liên quan theo quy định của pháp luật;

      e) Phải cam đoan trước Tòa án về việc thực hiện quyền, nghĩa vụ của mình.

      2. Người phiên dịch phải từ chối phiên dịch hoặc bị thay đổi trong những trường hợp sau đây:

      a) Thuộc một trong những trường hợp quy định tại khoản 1 và khoản 3 Điều 52 của Bộ luật này;

      b) Họ đã tham gia tố tụng với tư cách là người bảo vệ quyền và lợi ích hợp pháp của đương sự, người làm chứng, người giám định trong cùng vụ án đó;

      c) Họ đã tiến hành tố tụng với tư cách là Thẩm phán, Hội thẩm nhân dân, Thẩm tra viên, Thư ký Tòa án, Kiểm sát viên, Kiểm tra viên.

      Trong trường hợp chỉ có người đại diện hoặc người thân thích của người câm, người điếc biết được dấu hiệu của họ thì người đại diện hoặc người thân thích có thể được Toà án chấp nhận làm phiên dịch cho người câm, người điếc đó.

      Người phiên dịch là người có khả năng dịch từ một ngôn ngữ khác ra tiếng Việt và ngược lại trong trường hợp có người tham gia tố tụng không sử dụng được tiếng Việt. Người phiên dịch được các bên đương sự thoả thuận lựa chọn và được Toà án chấp nhận hoặc được Toà án yêu cầu để phiên dịch.

      Trên đây là quy định về quyền và nghĩa vụ của người phiên dịch trong tố tụng dân sự. Bạn nên tham khảo chi tiết Bộ luật Tố tụng dân sự 2015 để nắm rõ quy định này.

    Nội dung nêu trên là phần giải đáp, tư vấn của chúng tôi dành cho khách hàng của LawNet . Nếu quý khách còn vướng mắc, vui lòng gửi về Email: nhch@lawnet.vn

    Căn cứ pháp lý của tình huống
    THÔNG TIN NGƯỜI TRẢ LỜI
    Hãy để GOOGLE hỗ trợ bạn